Made the "Browse" button views in BatchConvert the same as the 'Add' view in the batch convert functionality, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/e56aa03788/?limit=25#92db Reloading a movie file is not done any more after the same file is to be opened with Load Project, Load Subtitle or Recent file choice, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/22/ Solved: Cancelling the "Load subtitle" modal window did reload the video for no reason, See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/27/ Solved: Moving subtitles around doesn't analyze errors in the switched rows, which might lead to faulty error detections, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/28/ Implemented: The Save subtitle button shouldn't have three dots, as it doesn't open any modal window or any subsequent part of any kind, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/29/ The leading and trailing spaces in the earch and replace strings are also saved now
Dark mode, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/40a166335e/?limit=25#fea0 and others
Added the possibility to move the selected subtitle line up/down in the list, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d Prevent overlap with "Insert Subtitle" and "Insert before" if the setting 'Errors and Info Settings -> Fix Overlapping Subtitles' is checked, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d Subtitles entered with buttons "Start subtitle" and "End subtitle" (taking the movie positions as start/end time) are now inserted in the correct place in the subtitle list, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d The fontsize in log window of "Batch Convert" now follows the setting of its main window, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b In "Batch Convert" the output coding (ANSI, UTF8 or unchanged) can be chosen now, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b In the extension list in "Batch Convert" only associated extensions are checked initially. Also the list is sorted now
Also in "Batch Convert" the output format selection is moved to the "next" window, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b Furthermore in "Batch Convert" a descriptive name was added to the FPS setting (became "Output FPS"), see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b Made the 'Browse' buttons in "Batch Convert" start now at the 'old' search path and destination path, , see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b The "FPS" column in batch convert has also a value now when the Output Format is frame based
Added "Delay" to batch convert
Changed the Files menu (load/save available at top level now) in the non translator mode, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f The help is updated
The language files are updated
The Search and Search/replace windows are no longer modal. This means you can e.g. edit while the window is visible. The window has been made 'StayOnTop' instead
After a search in one of above windows the place where the text is found is indicated in the text controls area. You can start an edit right away
The 'Insert Symbol' and the 'Search/Replace' windows have been made 'StayOnTop'
Solved crashing when the "last selected subtitle" is out of range after a split followed by giving the original name to the first (splitted) part
Solved a problem caused by "Splitting subtitles (Simple): the current subtitle (or the found one) will be the first subtitle of part2." in v6.2.6
The choices in the simple split up window are remembered between sessions
The message "'Spell check finished. xx change(s) made.'" after a Hunspell check session is replaced by a line at the bottom of the Hunspell window
Search also finds tags (
,,
, ,
, <c:#> and </c>)
BatchConvert works again, the file list is created correctly
After 'Divide Lines" dashes at the beginning of both parts are only deleted if the "-" on first line in Tools->Information & Errors->Settings->Fix is checked, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/ After 'Divide Lines' both parts are only trimmed if "Enters and spaces at beginning and end" in Tools->Information & Errors->Settings->Unnecessary spaces->Fix is checked, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/ Problem with the nr of characters display when the latter is zero in the 'Divide Lines' window solved, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/#143b/3b85/3729/278b Corrected an error after trying to read in 'LastChoices.txt' when it contained non ASCII characters (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/19/#1c41)
Made project files (.stp files) also Unicode capable (saved as UTF8 now)
Up to 100 'recent files' can be remembered now, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/20/ Splitted up 'Notes' in 'Global' and 'Project'. Translations to be done. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/.project notes are saved in the project file (.stp), subtitle notes and global notes are saved in 'Notes.txt'
Solved a problem with splitted up Notes, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/?limit=25#1ecf/3e8d/433e/af99 The main toolbar is no longer resized, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/13/ Adapted the 'Search/replace' form: replaced two round buttons ('From the first subtitle' and 'All the subtitle') by 1 checkbox ('From the first subtitle'). Initially 'From the first subtitle' is checked and as soon as the first search action is done, 'From the first subtitle' becomes unchecked, thus allowing to find the next occurance of the search text. This prevents getting stuck with only finding the first occurance. A not found warning is now only given if the search string is not present at all in the subtitles. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/21/ Allowed negative window positions. Important for multiple monitor configuations, with the extra monitor set to the left of the primary one, to allow saved windows positions recalled to the correct monitor. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/1272ee2378/?limit=25#4167/fa3d/b0c7/0f04 Added a setting in the General section: Allow negative window coordinates. The item is default off (not allowing negative coordinates). See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/18/#1a20 Made it possible to show the movie in full screen on the non primary monitor in multi monitor setups
The search and replace strings for the Search and the Search/Replace windows are saved now between sessions
Added scroll bars to the 'Notes' field in the left panel. Automatic word wrap is deleted. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/#1ecf/3e8d/433e/af99/c963/9e48 Allowed the Main window and the 'Information and Errors' window to be on different monitors in a multi monitor setup
Splitting subtitles (Simple): the current subtitle (or the found one) will be the first subtitle of part2 now
Made the editing panel vertically resizable. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/8/ and
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/56654b29d6/ Made the left (control) panel horizontally resizable
Made long text better displayed in the info and errors form, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3#4d7f/2fa4/ef25 Made the recognition of UTF-8 files also working after starting up via file association
Made charset selection (orig and translation) take effect right away (subtitle is converted directly after the selection)
Prevented the original subtitle and the translated one to be the same subtitlefile
Solved 'empty CPS boxes' in the subtitles list (when no selection made what to display there a small empty box was shown). Made the behaviour somewhat more logical
Adapted the manual concerning the usage of item 'Show CPS boxes (Info and Errors)
The 'recent' opened subtitles or projects are saved now in a separate (UTF8 - Unicode) file: 'Recent.txt' instead of in the SubtitleWorkshop.ini file. This means recent filenames can also contain non ascii -unicode- characters. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/12/ The file 'LastChoices.txt' is saved now as UTF8 file (names in it can also contain non ascii -unicode- characters)
Notes are now saved in UTF8 format (Unicode characters made possible). Notes are saved now in the separate file 'Notes.txt'. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/15/ and
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/9c1f38d2cf/ Solved a small error after resizing the colums of the subtitle list
Added an 'Installation' chapter to the manual
Made the adaptation to the color chosen for the time line under the Video Preview Panel faster.See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/14/ In the 'Insert Symbol' form, in the Ascii table, the characters according the selected character set are shown now
Also the chosen characterset is shown now when the ascii table is selected
Improved the readability of the tables in the 'Insert Symbol' form
Added several Unicode groups to the 'Insert Symbol' form
A hint is added to the 'Font size' spinbutton (left bottom corner of forms)
Solved a problem with frames per second detection of the movie with VLC (retry added)
Solved the disappearance of the left side of the 'All' button on the info/error screen (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?limit=25#5c1f)
Moved 'enter/exit full screen' to the bottom of the movie popup menu (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/#d429/5b7a/54ce) for clarity
Changed the movie (popup) menu texts 'Open' and 'Close' into 'Open Movie' and 'Close movie' for clarity
Took the English and the Bulgarean language files provided by Seagate, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3 Added 'Enter full screen' to the main Movie menu
Added a shortcut to enter full screen mode (section Movie)
Solved a problem with saving position and size of the 'Info/error settings' menu (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3)
Corrected an error when adjusting the font size in the Info and Error settings menu (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
Corrected an error when closing the custom error info window (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d/55a3/d29d)
Widened the 'Custom Info' button in the Info and errors window to cope with the Bulgarian language (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
Widened the main menu items to not cut off text at the end (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3&limit=25#2734)
Added the Bulgarian shortcut translations received from SeaGate (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=2&limit=25#baa5)
Reduced the vertical size of all buttons on request of SeaSide
There is no more minimal height for the editing panel (resized normally now with the height of the main window)
Solved a problem with "toggle scroll list" feature, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871/c939 The scrolling can be enabled in 'menu -> Settings -> settings -> look -> list -> Keep selected subtitle in the middle'. The feature is always enabled when 'Scroll list' is on
Adapted the manual for the fixed shortcuts in the subtitles list
Solved a problem "Issue with CPS box" (highlight), see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/47c7763f1b/#dc48 Adapted: left out the highlight (underline) of the "duration","Show" and "Hide" windows with durations
See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/67e47644d3/#a6a3 Solved the problem with "Space after characters" detection, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/1a4f31af1c/ Added shortcuts for the numerical keyboard (number keys only), see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/96d44e789c/ In the "Error Information" menu open - the count numbers located vertically, follow now the form's font size, See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2 In the XP menus the separator vertical space has been reduced, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2 Corrected the select and drag functionality in the subtitle edit fields. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871 Search and Replace window: Changed the caption of the 'Find next' button to 'Search' (the kind of search is defined below that button, see "Search for text in:")
Changed also the caption of choice 'All subtitles' to 'From the first subtitle'
The popup menu of the translation edit box was the wrong one. Corrected
Removed the side effect (unwanted selection of line after left of the text clicking) due to the "Removed the flicker" solution in v6.2.0
See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/#acbb Solved white full screen problem and its subtitle problem in v6.2.0, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/f36af1d215/ Solved a shortcut problem visibility problem
Made the non XP main menu a little smaller again (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
Made the F7 key working again (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
Removed the minimization error (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
Removed the flicker and the odd cursor shape when hovering left of the text in the edit boxes (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
The "LongerDurations.pas" Pascal script was added (Thanks Seagate)
Made the non XP main menu a little wider to be able to cope with all of its captions
Made the main toolbar a little smaller, more according to the original design. Still resized according the main window sizes
Made the appearance of the Main toolbar a little smaller (more in line with the original design)
Made the main menu items a little wider to prevent characters falling out of the selection indicator
Added "maximized" values for the List column widths in the ini file. The "maximized" widths are remembered separately now
Added the choice of using an alternate subtile rendering method (see settings, Video preview, Subtitles, 'Try alternate rendering method')
Added also the choice between Word and Hunspell check to the spellcheck toolbutton
The part of the video seek bar left of the current video position looks now the same as the right hand part (not inverted any more, better to interpret)
Another drawing method is used now for the the seekbars and the video buttons to prevent black buttons in some cases
Corrected an error in "Divide Lines", see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/ad396e78ed/?limit=25#459f Corrected an error in the highlight of tags on subtitles with multiple lines
Solved "Alt Gr symbols dissapear in the main textbox", see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/7cd53122ed/?limit=25#effb/1ae5 Resize the menu texts according the font size settings of the program (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
Added icons for all main menu items
Enabling and disabling of recalling last saved movie position and subtitle number on load is added now (settings menu, general), see "How to make play from begining and not from last editing or delete line." (
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
Removed the code from the group from the unicode groupname (Insert Symbol)
Removed the separate font size setting for the error list in 'Info and Errors'
Made the shortcuts for spell check working
Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down (Misc section). The "Increase step" setting is used, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/73f0ddc3/ Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down one frame (Misc section), see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/ Finally Solved weird extra characters visible after alt-V in the edit field, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/ Solved: Unicode subtitles revert to ANSI if loaded automatically via loading a project, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/ce12c3c3b7/ Corrected some inconsistencies in the "Search" and "Search and Replace" functionality
The current selection is now kept always in the middle of the subtitle list when scrolling, provided the list scrolling is on (button "Toggle Scroll List")
see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/42c6eea364/?limit=25#d004)
Redesigned the "SaveAs" window for better readability. Format File extensions are also shown now
Added the format file extension to the format lists in "Settings Formats to show when SaveAs"
Added the name(s) of associated formats in the "Settings File Types" list
Made it possible to (independant of the main window) change (and remember) the character font size of almost all windows
The change is done with the up/down control in the left bottom corner of the window
The font of list of errors in the "Information and Errors" window can be resized separately (see the up/down control in the right top corner of the list)
The "Default Format" is taken into account now in the "SaveAs" window
The value for video forward and backward actions can also be defined in frames (instead of seconds) now. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/ and
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/ Custom format also accepts tabs in the description part now (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/helpdone/thread/44b212bd8b/?limit=25)
Corrected an error in the Hunspell window: manually given texts were ignored
Hunspell now makes a difference between upper/lower case characters
File saved in customformat can be saved in UTF-8 coding now
Also translations can be saved in custom format now
"Allow fraction numbers as subtitle outline and shadow thickness values" for the Advanced Substation Alpha and Substation Alpha formats
see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/6/ The "WebSrt" format has been added, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/ The maintoolbar is also resized now
The active page is remembered now in the "Edit Shortcuts" window
Remember the UTF-8 setting in Save as window: Implemented, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/5/ Corrected an error in subtitle positioning using deviating charsets (only one row was shown)
Custom format processing can handle "hh:mm:ss:ff" (frames in stead of milliseconds) now. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/help/thread/44b212bd8b/ Solved extra weird characters visible after alt-V in the edit field, see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/ Added the presence of the hovering activity over the seekbar in the settings now (Item "Seekbar hovering"). See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/ Redesigned the resizing of the "Info and Errors" screen
Implemented: Could you please put the shortcuts next to the name of the pascal scripts in the list of the "P" icon? Like it is used in tools/pascal scripts
See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/88a126d9b2/ Made the textcolor and the background color of the subtitle visible in the setup window (Settings, Video Preview, Subtitles)
Moved the place of shadow and outline settings to a more logical place. Removed the "Transparent Color" panel (not used)
Limited the minimum vertical size of the "Info and Errors" window, so that no overlapping occurs
Solved: If I disable fixing "Too long durations" and "Too short durations", those are enabled automaticaly after opening "information and errors" again
See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/d0f1380fa8/ Updated the manual (help). At this moment only the English version is done
Removed the minimum constraints for some forms so that they still fit on smaller screens
Made the installation directory the same for every version, so one does not loose the already made settings
Added labels to the original and translations charset selections in the main screen
Made the subtitles's charset selection available when no subtitles are loaded yet
Added "Set Delay" and "Divide Lines" to the list's pop-up menu. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/9239f7c6cc/ Disabled the hovering activity over the seek bar. Was confusing. See
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/ Negative times (e.g. Pause or durationn) are displayed correctly now in the list
Made 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop' (settings-File types) more understandable
Checking it
makes all checked extensions in the list associated with Subtitle Workshop
removes all extension associations in the list that are not checked
Unchecking it
removes all extensions associations to Subtitle Workshop
The list and its checked extensions is no longer changed by clicking 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop'
Added the DRTIC subtitle format (*.dtc extension), see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/77ee86fbbb/ Loading a project made more efficient
Implemented the request 'Would it be possible to make "Set pauses" available as a shortcut?'
see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d367784c6d/ Implemented request 'Could you put a question before the deletion that "Do you really want to delete this custom info set?"'
see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bfc4861602/ New feature added: the "Hunspell" (open office) spellchecker
Splitted up the subtitle class 'Timed Text' up in separate xml, ttml and dfxp classes
WebVTT files (*.vtt) now allow extra text following the final time of a subtitle
Added "Go to movie time" and "Recent movie positions" in the search menu. Maximal 10 recent movie postions are remembered per movie
Removed a bug in Synchronize Subtitle functionality
Problem solved: fix "too long lines" can not be activated, (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/76a6c870d1/)
Reason: the solution was not implemented
Additionally also 'Too short Pauses', 'Too long duration' and 'Too short duration" are implemented in this new version
A problem raises here: solving one problem regarding timing (pause or duration) may cause new time problems in the previous or the next subtitle
Nevertheless the solving is always attempted
Extra translation for the new texts needed for all languages except English, Dutch and French
Problem solved: CPS translated text, (see
https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/94c4f8f6eb/)