Autor Thema: Untertiteleditoren & Tools diverses ...  (Gelesen 69184 mal)

0 Mitglieder und 6 Gäste betrachten dieses Thema.

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 3.6.11
« Antwort #285 am: 30 Januar, 2023, 22:10 »
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. The source code is freely available too.With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more.


Features

    * Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
    * Create/adjust subtitle lines
    * Translation helper (for manual translation)
    * Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
    * Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
    * Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
    * Show texts earlier/later
    * Merge/split
    * Adjust display time
    * Fix common errors wizard

Changelog

    NEW:

    Add File - Close translated subtitle - thx zcraber/Leon
    Add auto-naming rule for translation - thx Leon/OmrSi
    Add more Whisper post-processing
    Add line merge option for Google Cloud Vision OCR
    Add new subtitle format - thx Christophe
    Add new subtitle format - thx Chris
    Add ASSA style "Replace" - thx Mishasama
    Add "audio to text selected lines" shortcuts
    Add Vosk Korean/Uzbek/large-Hindi models

    IMPROVED:

    Update Chinese translation - thx nkh0472
    Update Korean translation - thx domddol
    Update Italian translation - thx bovirus
    Update Polish translation - thx admas
    Update Portuguese translation - thx hugok79
    Update Finnish translation - thx Teijo S
    Update Hungarian translation - thx Zityi
    Update French translation - thx Pierre
    Update Bulgarian translation - thx ?????
    Update Greek translation - thx PMitsakis
    Improve DVB in mkv (fix batch/cmd convert + pos) - thx antoniu200
    Better ffmpeg detection - thx SMSourov
    Avoid standby a few places - thx mpek
    Optimize ASSA style import
    Improve line split a little - thx i990049
    Add a few English words/names to dictionaries
    Make formatting shortcuts in waveform work on selected lines
    Remember font in burn-in - thx Nespula95
    Remember "Merge lines with same text" settings - thx kamitsu2004
    Improve convert of WebVTT to SubRip style handling - thx maknol
    Rename "Fix dialogs on one line" to "Break dialogs on one line"
    Sort Tesseract dictionaries in download drop-down-list
    Update Tesseract 5.2.0 to 5.3.0
    Update Whisper CPP to 2023-01-28
    Update yt-dlp to 2023.01.06
    Improve setting color tags when reading from EBU STL
    Add more validation for EBU STL teletext - thx Stefan
    Add a couple of languages to the installer

    FIXED:

    Fix italic in DCinema interop - thx Andrey
    Fix Whisper model download - thx darnn
    Fix "play video from url" for installer version
    Keep bookmarks after source view edit - thx MMT
    Fix for "replace all" non reg-ex
    Fix wrongful removal of "Unneeded Space" - thx Minherre
    Fix possible crash in "Choosee profile" - thx darnn
    Make "Add missing space" work with non-English letters - thx Redjan
    Fix a few UI issues in "Word lists" - thx Edwin
    Fix crash in "Sync via other sub" - thx JP
    Fix original desync after "set start time" - thx Leon
    Handle multi-audio-track waveform/spectrogram better - thx AlfonZ42
    Fix CSV reading issue - thx Instinct64
    Fix SSA to ASSA style issue - thx Alain
    Fix Find/Find-next in OCR window - thx dokax
    Fix issue with online text search in translation mode - thx domddol
    Allow curly brackets in ASSA styles - thx Ahmad
    A few fixes for "Remove text for HI" - thx Zezslav

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitld 23.03.09.1845
« Antwort #286 am: 10 März, 2023, 09:20 »
Create or edit subtitles for your favorite video content, provided you can get over a couple of hiccups this application manages to drive itself into.

The free version is able to read SRT, SSA, TTML, SBV, DFXP, VTT, XML, SCC and SAMI file formats and to write SRT file format by default.

Donationware

https://subtitld.jonata.org/en#main

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 3.6.12
« Antwort #287 am: 26 März, 2023, 19:50 »
Changelog


    NEW:

    Add/remove embedded subtitles to/from video files - thx David
    Add Whisper via GPU (Const-me, Windows-only) - thx albino1/darnn/smith02ct
    Allow video cut when exporting video with burned-in sub - thx Daniela/David/Leon
    Batch convert: Image-based format to PNG with time code - thx Ninelpienel
    Add new shortcut for split + auto-br - thx oep42
    Add "Sort by" in Batch convert" - thx Masina86
    Add image format "Rhozet Harmonic" (read-only) - thx Arianna
    Add "Toggle custom surround text with" shortcut - thx HadiSparrow
    Add "Go to next/previous time code from video position" shortcuts - thx faon-92
    Add option to change search engine in "Spell check" - thx Keddyan
    Add reading of TTML images from ISMT - thx azrie

    IMPROVED:

    Update French translation - thx Pierre
    Update Hungarian translation - thx Zityi
    Update Brazilian Portuguese translation - thx igorruckert
    Update Bulgarian translation - thx ?????
    Update Korean translation - thx domddol
    Update Italian translation - thx bovirus
    Update Portuguese translation - thx hugok79
    Update Spanish translations (es-ES/ex-MX/es-AR) - thx paconaranjo
    Update Russian translation - thx elfriob
    Update Polish translation - thx admas
    Update Greek translation - thx PMitsakis
    Update Whisper CPP to v1.2.0
    Update yt-dlp to 2023.03.04
    "Multiple replace" apply button now changes main window - convert Sopor
    Set iTT default time code format to frames - thx chenlung
    Try to handle large ASSA files better - thx MMT
    Improve double-click-word-select in syntax color text box - thx Janusz/von Suppé
    Allow split to split to single subtitles - thx Kyth
    Improve top align detection in TTML - thx koewper
    Optimize saving of TTML files
    Allow new syntax for YouTube transcript +1 hour - thx Vasudeo
    FCPXML now supports latest version - thx Dvid
    Improve "Redo casing" in "Batch convert" - thx chschmit
    Allow larger "Max pixels is space" for nOCR - thx Edgar-Galan
    Allow blank lines inside text for EBU STL - thx Birgitte

    FIXED:

    Fix extra space after font in EBU STL - thx Stefan
    Fix possible crash in batch convert w overwrite - thx chensimmons
    Fix issue with continuation style suffix "..." and comma - thx Edwin
    Fix Korean in installer - thx ??
    Fix Japanese in installer - thx homunet
    Fix for SSA style - thx Amstramgram
    Fix DCinemaSmpte2014 PNG export (was hidden) - thx MijBro
    Fix minor left/right cropping issue in image export - thx nissansz
    Fix possible crash after choosing folder in image export
    Fix italic/font issue with DFXP - thx IngunnHelge
    Fix for image export baseline - thx Matt
    Fix crash in "Generate blank video"
    Fix too many {an1} in SCC
    Fix for "Compare" with ignore formatting+line breaks - thx Omair

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 3.6.13 RC 1
« Antwort #288 am: 10 Mai, 2023, 18:45 »
Changelog


    New Find/Replace windows
    Improved Whisper support
    "Proper case" option
    New shortcuts
    Main text box a little wider

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 3.6.13
« Antwort #289 am: 14 Mai, 2023, 10:30 »
Changelog


    NEW:

    Add new subtitle format "nVivo transcript" - thx Ashin
    Add Whisper CTranslate2 - thx jordimas
    Add "Proper Case" option in "Change casing" - thx lolipopsz
    Add shortcut for text "color picker" - thx rRobis
    Add shortcut for 3 seconds forward - thx Cyberyoda1411
    Add more mpv preview settings in UI
    Add cmd convert param "/teletextonlypage:<number>" - thx dystopia2017
    Add export of TTML SMPTE-TT with inline Base64 encoded PNG images
    Add new settings for WebVTT auto merge

    IMPROVED:

    Update Hebrew translation - thx ?????
    Update Slovenian translation - thx Jadran
    Update Finnish translation - thx Teijo S
    Update Korean translation - thx domddol
    Update Chinese translation - thx nkh0472
    Update Russian translation - thx elfriob
    Update Portuguese translation - thx hugok79
    Update Italian language - thx bovirus
    Update Catalan translation - thx jordimas
    Update German translation - thx Netspark
    Update Bulgarian translation - thx ?????
    Find/Replace are no longer modal windows - thx Cyberyoda1411/domddol
    Replace: Add find/replace target + minor redesign
    List all EBU language codes - thx TerrorizedGakon
    Update Whisper CPP to v1.4.0
    Update Whisper Const-me to 1.11
    Make main text boxes a little wider - thx Cyberyoda1411
    Allow raw WebVTT preview in mpv - thx DeicPro
    Make "Toogle custom tags (surround with)" work with empty start or end tag
    Make "Fix common errors" ignore Chinese six dots - thx TokerX
    Keep original text box visible when not allowing edit of original - thx OmrSi

    FIXED:

    Fix "Add embedded subtitles" with ANSI encoding - thx Cyberyoda1411
    Fix running Whisper CPP/Const-me after setting folder for Whisper OpenAI - thx rsmith02ct
    Fix possible crash after "Options - Settings" - thx JDTR75
    Fix undo/redo for text
    Fix reading "DCinema Interop" with only bold - thx Chris
    Fix crash in import of SSA styles - thx librafrog
    Fix possible crash reading .ts files - thx hepalin
    Fix crash in split lines - thx Papai
    Fix video cut duration in "Generate video with burned-in subitle" - thx Alxndr
    Fix "Insert after" with a minimum gap of zero ms - thx steam3d
    Fix crash in image export - thx dimailer
    Fix (re-enable) "full frame" for export FCP + image - thx Anders

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Workshop 6.2.3
« Antwort #290 am: 01 September, 2023, 09:20 »
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.

License : GPL

Changelog

Subtitle Editor derived from version 6.0b, but with UTF-8, audio stream selection, VLC support, Hunspell spellchecker and other improvements and extensions.

[close]

https://github.com/kameleon1/Subtitle-Workshop-Classic-v6.1.1/releases

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 4.0.0
« Antwort #291 am: 04 September, 2023, 21:50 »
Changelog


* NEW:

   * New toolbar/video-player themes - thx jmaraujouy
   * Beautify time codes (via shot changes) - thx Flitskikker
   * Add Purfview's Faster-Whisper - thx Purfview
   * Use native styles for WebVTT
   * Add video format ProRes for "Generate video with burned-in sub"
   * Allow setting profile from cmd line - thx emcodem
   * ASSA set layer - thx JonSchram
   * Allow OCR of XML/PNG from MXF - thx Rodney
   * Add more "Remove formatting" options in "Batch convert"
   * Add new shortcuts (focus text box, set actor/voice)

* IMPROVED:

   * Update German translation - thx Netspark
   * Update Chinese translation - thx nkh0472
   * Update Bulgarian translation - thx ?????
   * Update Russian translation - thx elfriob
   * Update Portuguese translation - thx hugok79
   * Update Korean translation - thx domddol
   * Update Argentinian/Mexican translation - thx jmaraujouy
   * Update Dutch translation
   * Update Greek translation - thx PMitsakis
   * Improve "Dark theme" (new controls/message-boxes)
   * Update Tesseract OCR to 5.3.1 (64-bit only)
   * Update yt-dlp to 2023.07.06
   * Update lib mpv to 2023-08-27-git-83c0e98
   * Improve convert of SSA to ASSA - thx Emiliano
   * Update burn-in video preview to video - thx Masina86
   * Improve handling of invalid XML in TTML - thx m0ck69
   * Update Whisper Const-me to version 1.12
   * Minor refact/optimize - thx ivandrofly
   * Restructured Whisper folders
   * Improved Whisper error messages + log file "whisper_log.txt"
   * Improve subtitle detection in RTF files - thx Hara
   * Add words/min and exceedances to File > Statistics
   * Enable converting colors to dialogs for WebVTT
   * Add FCE option to unbreak short lines based on pixel width
   * "Check for updates" now also checks plugins - thx ivandrofly

* FIXED:

   * Fix "Find Double Words" - thx uckthis
   * Fix "double dash" issue in "Fix common errors" - thx Joel
   * Avoid crash on very large TS files - thx Mariusz
   * Do not count Unicode control characters in Auto-br - MichaelYochpaz
   * Fix to eager file locked check - thx OSokil
   * Preserve white space in "Multiple replace import" - thx OtaStrom
   * Fix frozen settings in "Batch convert" - thx OtaStrom
   * Fix export image alignment when using font tag - thx Matt
   * Fix crash in OCR Find - thx przemo20
   * Fix crash generating empty wav for online video - thx Gromko1111
   * Fix Spanish "Remove text for HI" issues - thx jmaraujouy
   * Fix crash in bilingual split - thx Leon
   * Fix ASSA change resolution for inline margins - thx Nagutos
   * Ignore ASS tags when converting colors to dialog
   * Fix a few issue with the "Color chooser" dialog - thx Windrider6
   * Fix crash in auto-translate - thx fdfg
   * Fix crash in Google Translate Cloud V2 - thx Rielaph
   * Fix alpha in hex color codes - thx Paul
   * BDN XML - DropFrame="False" to DropFrame="false" - thx Alain
   * Fix EBU STL writing on Linux - thx felagund/PunchaiW

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 4.0.1
« Antwort #292 am: 16 September, 2023, 11:50 »
Changelog


    NEW:

    Support for import of Ooona shot change file - thx Eva
    ASSA styles sortable - thx tormento

    IMPROVED:

    Update Polish translation - thx admas
    Update Brazilian Portuguese translation - thx igorruckert
    Update Bulgarian translation - thx ?????
    Improve "Dark theme" a little
    Improve mpv download UI a little - thx Mishasama
    Use UTF encoding from settings when saving BDN/XML - thx nautilus7
    Take progress % from cmd line if available for Faster Whisper
    Update Purfview's Faster Whisper to r153
    Remember "Merge short lines" "Max chars" in "Batch convert" - thx despairTK

    FIXED:

    Fix video player gfx for installer version - thx David
    Fix asking for unneeded Purfview Faster Whisper update - thx abc16361
    Fix keeping colors after restart - thx Cyprien-22
    Fix error handling for clip board - thx jmaraujouy
    Fix for zoom waveform drop down width - thx oep42
    Fix PAC on Linux - thx PunchaiW
    Fix EBU STL on Linux
    Fix for using selected text in Find/Replace - thx Daniel
    Fix for live spell check - thx AE-Ismail
    Fix non UTF8 encoding in GT - thx Andrebavila/ivandrofly
    Fix toggle tag in translation mode - thx Leon

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Workshop 6.2.5
« Antwort #293 am: 15 Oktober, 2023, 19:10 »
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient freeware subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program.

License : GPL

Changelog

* Made the editing panel vertically resizable. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/8/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/56654b29d6/.
* Made the left (control) panel horizontally resizable.
* Made long text better displayed in the info and errors form, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3#4d7f/2fa4/ef25.
* Made the recognition of UTF-8 files also working after starting up via file association.
* Made charset selection (orig and translation) take effect right away (subtitle is converted directly after the selection).
* Prevented the original subtitle and the translated one to be the same subtitlefile.
* Solved 'empty CPS boxes' in the subtitles list (when no selection made what to display there a small empty box was shown). Made the behaviour somewhat more logical.
* Adapted the manual concerning the usage of item 'Show CPS boxes (Info and Errors).
* The 'recent' opened subtitles or projects are saved now in a separate (UTF8 - Unicode) file: 'Recent.txt' instead of in the SubtitleWorkshop.ini file. This means recent filenames can also contain non ascii -unicode- characters. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/12/.
* The file 'LastChoices.txt' is saved now as UTF8 file (names in it can also contain non ascii -unicode- characters).
* Notes are now saved in UTF8 format (Unicode characters made possible). Notes are saved now in the separate file 'Notes.txt'. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/15/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/9c1f38d2cf/.
* Solved a small error after resizing the colums of the subtitle list.
* Added an 'Installation' chapter to the manual.
* Made the adaptation to the color chosen for the time line under the Video Preview Panel faster.See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/14/.
* In the 'Insert Symbol' form, in the Ascii table, the characters according the selected character set are shown now.
* Also the chosen characterset is shown now when the ascii table is selected.
* Improved the readability of the tables in the 'Insert Symbol' form.
* Added several Unicode groups to the 'Insert Symbol' form.
* A hint is added to the 'Font size' spinbutton (left bottom corner of forms).

[close]

https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Tero Subtitler 1.0.1.2 Pre-release
« Antwort #294 am: 26 Oktober, 2023, 09:20 »
Create, synchronize, translate and edit subtitle files for your videos with this all-new open-source and cross-platform software solution .

Donationware

Changelog


    fixed: [Windows] Crash when trying to download YT-DLP in the initial wizard
    added: Screenshot to file [Video]
    added: Support TTML files #188
    added: Blu-ray (SUP) export
    added: Shortcut to copy current video position to the clipboard
    added: Faster-Whisper [Audio to text]
    added: Additional engine parameters [Audio to text]
    added: TikTok/YouTube-shorts [Conventions]
    added: List/Text box font size [Settings]
    added: Remove line from entry

[close]

https://www.uruworks.net/index.html

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Workshop 6.2.6
« Antwort #295 am: 07 November, 2023, 09:10 »
Changelog


    Corrected an error after trying to read in 'LastChoices.txt' when it contained non ASCII characters (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/19/#1c41).
    Made project files (.stp files) also Unicode capable (saved as UTF8 now).
    Up to 100 'recent files' can be remembered now, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/20/.
    Splitted up 'Notes' in 'Global' and 'Project'. Translations to be done. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/.project notes are saved in the project file (.stp), subtitle notes and global notes are saved in 'Notes.txt'.
    Solved a problem with splitted up Notes, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/?limit=25#1ecf/3e8d/433e/af99.
    The main toolbar is no longer resized, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/13/.
    Adapted the 'Search/replace' form: replaced two round buttons ('From the first subtitle' and 'All the subtitle') by 1 checkbox ('From the first subtitle'). Initially 'From the first subtitle' is checked and as soon as the first search action is done, 'From the first subtitle' becomes unchecked, thus allowing to find the next occurance of the search text. This prevents getting stuck with only finding the first occurance. A not found warning is now only given if the search string is not present at all in the subtitles. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/21/.
    Allowed negative window positions. Important for multiple monitor configuations, with the extra monitor set to the left of the primary one, to allow saved windows positions recalled to the correct monitor. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/1272ee2378/?limit=25#4167/fa3d/b0c7/0f04.
    Added a setting in the General section: Allow negative window coordinates. The item is default off (not allowing negative coordinates). See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/18/#1a20.
    Made it possible to show the movie in full screen on the non primary monitor in multi monitor setups.
    The search and replace strings for the Search and the Search/Replace windows are saved now between sessions.
    Added scroll bars to the 'Notes' field in the left panel. Automatic word wrap is deleted. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/#1ecf/3e8d/433e/af99/c963/9e48.
    Allowed the Main window and the 'Information and Errors' window to be on different monitors in a multi monitor setup.
    Splitting subtitles (Simple): the current subtitle (or the found one) will be the first subtitle of part2 now.
    Made the editing panel vertically resizable. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/8/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/56654b29d6/.
    Made the left (control) panel horizontally resizable.
    Made long text better displayed in the info and errors form, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3#4d7f/2fa4/ef25.
    Made the recognition of UTF-8 files also working after starting up via file association.
    Made charset selection (orig and translation) take effect right away (subtitle is converted directly after the selection).
    Prevented the original subtitle and the translated one to be the same subtitlefile.
    Solved 'empty CPS boxes' in the subtitles list (when no selection made what to display there a small empty box was shown). Made the behaviour somewhat more logical.
    Adapted the manual concerning the usage of item 'Show CPS boxes (Info and Errors).
    The 'recent' opened subtitles or projects are saved now in a separate (UTF8 - Unicode) file: 'Recent.txt' instead of in the SubtitleWorkshop.ini file. This means recent filenames can also contain non ascii -unicode- characters. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/12/.
    The file 'LastChoices.txt' is saved now as UTF8 file (names in it can also contain non ascii -unicode- characters).
    Notes are now saved in UTF8 format (Unicode characters made possible). Notes are saved now in the separate file 'Notes.txt'. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/15/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/9c1f38d2cf/.
    Solved a small error after resizing the colums of the subtitle list.
    Added an 'Installation' chapter to the manual.
    Made the adaptation to the color chosen for the time line under the Video Preview Panel faster.See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/14/.
    In the 'Insert Symbol' form, in the Ascii table, the characters according the selected character set are shown now.
    Also the chosen characterset is shown now when the ascii table is selected.
    Improved the readability of the tables in the 'Insert Symbol' form.
    Added several Unicode groups to the 'Insert Symbol' form.
    A hint is added to the 'Font size' spinbutton (left bottom corner of forms).
    Solved a problem with frames per second detection of the movie with VLC (retry added).
    Solved the disappearance of the left side of the 'All' button on the info/error screen (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?limit=25#5c1f)
    Moved 'enter/exit full screen' to the bottom of the movie popup menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/#d429/5b7a/54ce) for clarity.
    Changed the movie (popup) menu texts 'Open' and 'Close' into 'Open Movie' and 'Close movie' for clarity.
    Took the English and the Bulgarean language files provided by Seagate, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3
    Added 'Enter full screen' to the main Movie menu.
    Added a shortcut to enter full screen mode (section Movie).
    Solved a problem with saving position and size of the 'Info/error settings' menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3).
    Corrected an error when adjusting the font size in the Info and Error settings menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
    Corrected an error when closing the custom error info window (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d/55a3/d29d)
    Widened the 'Custom Info' button in the Info and errors window to cope with the Bulgarian language (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
    Widened the main menu items to not cut off text at the end (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3&limit=25#2734)
    Added the Bulgarian shortcut translations received from SeaGate (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=2&limit=25#baa5).
    Reduced the vertical size of all buttons on request of SeaSide.
    There is no more minimal height for the editing panel (resized normally now with the height of the main window).
    Solved a problem with "toggle scroll list" feature, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871/c939.
    The scrolling can be enabled in 'menu -> Settings -> settings -> look -> list -> Keep selected subtitle in the middle'. The feature is always enabled when 'Scroll list' is on.
    Adapted the manual for the fixed shortcuts in the subtitles list.
    Solved a problem "Issue with CPS box" (highlight), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/47c7763f1b/#dc48.
    Adapted: left out the highlight (underline) of the "duration","Show" and "Hide" windows with durations.
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/67e47644d3/#a6a3
    Solved the problem with "Space after characters" detection, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/1a4f31af1c/
    Added shortcuts for the numerical keyboard (number keys only), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/96d44e789c/
    In the "Error Information" menu open - the count numbers located vertically, follow now the form's font size, See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2
    In the XP menus the separator vertical space has been reduced, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2
    Corrected the select and drag functionality in the subtitle edit fields. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871.
    Search and Replace window: Changed the caption of the 'Find next' button to 'Search' (the kind of search is defined below that button, see "Search for text in:").
    Changed also the caption of choice 'All subtitles' to 'From the first subtitle'.
    The popup menu of the translation edit box was the wrong one. Corrected.
    Removed the side effect (unwanted selection of line after left of the text clicking) due to the "Removed the flicker" solution in v6.2.0.
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/#acbb
    Solved white full screen problem and its subtitle problem in v6.2.0, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/f36af1d215/.
    Solved a shortcut problem visibility problem.
    Made the non XP main menu a little smaller again (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/).
    Made the F7 key working again (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/).
    Removed the minimization error (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/).
    Removed the flicker and the odd cursor shape when hovering left of the text in the edit boxes (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/).
    The "LongerDurations.pas" Pascal script was added (Thanks Seagate)
    Made the non XP main menu a little wider to be able to cope with all of its captions.
    Made the main toolbar a little smaller, more according to the original design. Still resized according the main window sizes.
    Made the appearance of the Main toolbar a little smaller (more in line with the original design)
    Made the main menu items a little wider to prevent characters falling out of the selection indicator.
    Added "maximized" values for the List column widths in the ini file. The "maximized" widths are remembered separately now.
    Added the choice of using an alternate subtile rendering method (see settings, Video preview, Subtitles, 'Try alternate rendering method').
    Added also the choice between Word and Hunspell check to the spellcheck toolbutton.
    The part of the video seek bar left of the current video position looks now the same as the right hand part (not inverted any more, better to interpret).
    Another drawing method is used now for the the seekbars and the video buttons to prevent black buttons in some cases.
    Corrected an error in "Divide Lines", see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/ad396e78ed/?limit=25#459f.
    Corrected an error in the highlight of tags on subtitles with multiple lines.
    Solved "Alt Gr symbols dissapear in the main textbox", see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/7cd53122ed/?limit=25#effb/1ae5.
    Resize the menu texts according the font size settings of the program (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
    Added icons for all main menu items.
    Enabling and disabling of recalling last saved movie position and subtitle number on load is added now (settings menu, general), see "How to make play from begining and not from last editing or delete line." (https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
    Removed the code from the group from the unicode groupname (Insert Symbol).
    Removed the separate font size setting for the error list in 'Info and Errors'.
    Made the shortcuts for spell check working.
    Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down (Misc section). The "Increase step" setting is used, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/73f0ddc3/.
    Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down one frame (Misc section), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/.
    Finally Solved weird extra characters visible after alt-V in the edit field, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/.
    Solved: Unicode subtitles revert to ANSI if loaded automatically via loading a project, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/ce12c3c3b7/.
    Corrected some inconsistencies in the "Search" and "Search and Replace" functionality.
    The current selection is now kept always in the middle of the subtitle list when scrolling, provided the list scrolling is on (button "Toggle Scroll List")
    (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/42c6eea364/?limit=25#d004).
    Redesigned the "SaveAs" window for better readability. Format File extensions are also shown now.
    Added the format file extension to the format lists in "Settings Formats to show when SaveAs".
    Added the name(s) of associated formats in the "Settings File Types" list.
    Made it possible to (independant of the main window) change (and remember) the character font size of almost all windows.
    The change is done with the up/down control in the left bottom corner of the window.
    The font of list of errors in the "Information and Errors" window can be resized separately (see the up/down control in the right top corner of the list).
    The "Default Format" is taken into account now in the "SaveAs" window.
    The value for video forward and backward actions can also be defined in frames (instead of seconds) now. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/
    Custom format also accepts tabs in the description part now (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/helpdone/thread/44b212bd8b/?limit=25).
    Corrected an error in the Hunspell window: manually given texts were ignored.
    Hunspell now makes a difference between upper/lower case characters.
    File saved in customformat can be saved in UTF-8 coding now.
    Also translations can be saved in custom format now.
    "Allow fraction numbers as subtitle outline and shadow thickness values" for the Advanced Substation Alpha and Substation Alpha formats.
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/6/
    The "WebSrt" format has been added, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/.
    The maintoolbar is also resized now.
    The active page is remembered now in the "Edit Shortcuts" window.
    Remember the UTF-8 setting in Save as window: Implemented, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/5/.
    Corrected an error in subtitle positioning using deviating charsets (only one row was shown).
    Custom format processing can handle "hh:mm:ss:ff" (frames in stead of milliseconds) now. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/help/thread/44b212bd8b/
    Solved extra weird characters visible after alt-V in the edit field, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/
    Added the presence of the hovering activity over the seekbar in the settings now (Item "Seekbar hovering"). See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/
    Redesigned the resizing of the "Info and Errors" screen.
    Implemented: Could you please put the shortcuts next to the name of the pascal scripts in the list of the "P" icon? Like it is used in tools/pascal scripts.
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/88a126d9b2/
    Made the textcolor and the background color of the subtitle visible in the setup window (Settings, Video Preview, Subtitles).
    Moved the place of shadow and outline settings to a more logical place. Removed the "Transparent Color" panel (not used).
    Limited the minimum vertical size of the "Info and Errors" window, so that no overlapping occurs.
    Solved: If I disable fixing "Too long durations" and "Too short durations", those are enabled automaticaly after opening "information and errors" again.
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/d0f1380fa8/
    Updated the manual (help). At this moment only the English version is done.
    Removed the minimum constraints for some forms so that they still fit on smaller screens.
    Made the installation directory the same for every version, so one does not loose the already made settings.
    Added labels to the original and translations charset selections in the main screen.
    Made the subtitles's charset selection available when no subtitles are loaded yet.
    Added "Set Delay" and "Divide Lines" to the list's pop-up menu. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/9239f7c6cc/
    Disabled the hovering activity over the seek bar. Was confusing. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/
    Negative times (e.g. Pause or durationn) are displayed correctly now in the list.

    Made 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop' (settings-File types) more understandable:

    Checking it:

    makes all checked extensions in the list associated with Subtitle Workshop
    removes all extension associations in the list that are not checked

    Unchecking it:

    removes all extensions associations to Subtitle Workshop
    The list and its checked extensions is no longer changed by clicking 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop'.
    Added the DRTIC subtitle format (*.dtc extension), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/77ee86fbbb/.
    Loading a project made more efficient.
    Implemented the request 'Would it be possible to make "Set pauses" available as a shortcut?'
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d367784c6d/
    Implemented request 'Could you put a question before the deletion that "Do you really want to delete this custom info set?"',
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bfc4861602/.
    New feature added: the "Hunspell" (open office) spellchecker.
    Splitted up the subtitle class 'Timed Text' up in separate xml, ttml and dfxp classes.
    WebVTT files (*.vtt) now allow extra text following the final time of a subtitle.
    Added "Go to movie time" and "Recent movie positions" in the search menu. Maximal 10 recent movie postions are remembered per movie.
    Removed a bug in Synchronize Subtitle functionality.
    Problem solved: fix "too long lines" can not be activated, (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/76a6c870d1/).
    Reason: the solution was not implemented.
    Additionally also 'Too short Pauses', 'Too long duration' and 'Too short duration" are implemented in this new version.
    A problem raises here: solving one problem regarding timing (pause or duration) may cause new time problems in the previous or the next subtitle.
    Nevertheless the solving is always attempted.
    Extra translation for the new texts needed for all languages except English, Dutch and French.
    Problem solved: CPS translated text, (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/94c4f8f6eb/)

[close]

https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 4.0.2
« Antwort #296 am: 19 November, 2023, 20:50 »
Changelog


* NEW:

   * UI layouts with support for TikTok/YouTube-shorts - thx leon/jmaraujouy/LearningJer
   * Language filter (to minimize the long list of languages in combo boxes)
   * Interjections are now language specific
   * Translate via Facebook's NLLB (requires local API) - thx sharadagg
   * Translate via LibreTranslate (requires local API) - thx AnonymousWebHacker
   * Statistics for selected lines
   * Shortcut "Set start time and go to next"
   * Add new json subtitle format - thx Neven
   * Add new json format - thx Tim
   * Add Video CD DAT subtitle format - thx Flitskikker
   * Add Italian SE word dictionary file - thx HG3112
   * BD SUP edit: Add "Select non-forced lines" - thx manuelrn
   * Take ASSA style from file in CLI - thx Ninelpienel
   * Split long lines in CLI - thx BenJamesAndo
   * Add new "Remove text for HI" option "only music symbols" - thx fraternl
   * Add format "Cavena 890" to "Batch convert" - thx Steve

* IMPROVED:

   * Update Korean translation - thx domddol
   * Update Italian language - thx bovirus
   * Update Portuguese translation - thx hugok79
   * Update Polish translation - thx admas
   * Update Finnish translation - thx Teijo
   * Update Chinese translation - thx nkh0472
   * Update French translation - thx Pierre
   * Update Bulgarian translation - thx ?????
   * Update German translation - thx Netspark
   * Update Russian translation - thx elfriob
   * Update Spanish translations - thx jmaraujouy
   * Update Dutch translation - thx Flitskikker
   * Save settings from selected lines unbreak/break - thx David
   * Add simple page up/down for combo-boxes
   * Add access keys for message box buttons - thx Christophe
   * Use split container in "Break/split long lines" - thx oep42
   * Change max font size in ASSA style from 200 to 500 - thx Jim
   * Edit interjection is now a text box - thx Andrebavila
   * Bookmark list now has context menu with edit/delete - thx Andrebavila
   * Update Tesseract to 5.3.3 (2023-10-05, 64-bit only)
   * Auto-translate re-written, so it's easier to add new translators
   * Close all processes when closing Faster Whisper - thx Purfview
   * Allow drag-n-drop in "Multiple replace" rules - thx Clarencezzh
   * ASSA: "Replace style" now works on multi-selection - thx Leon
   * Add some support for ASSA inline color in bdsup export - thx Adam
   * Update cuBLAS/cuDNN libs to v2 for Purfview's Faster Whisper - thx Purfview
   * Update Purfview's Faster Whisper to r160.7 (large v3) - thx Purfview
   * Update Whisper CPP to v1.5.0
   * Update OpenAI Whisper to include large v3 model
   * Update FFmpeg/FFprobe to version 6.1 (from 6.0)

* FIXED:

   * Fix for paste in waveform - thx Ruong
   * Fix remember text box settings (bold/size) - thx Siamak
   * Fix for two pass encoding in burn-in subs - thx Nounours
   * Fix crash in CSV reader - thx Waseem
   * Fix bug in "Remove text for HI" - thx Chamallow
   * Fix find/replace position - thx Omair
   * Fix 3-part time code in TTML - thx ms2048
   * Fix image export simple render center left/right align - thx TheFmC
   * Fix for "Merge short lines" with dialog - thx taxen
   * Fix duration combo-box frames in frame-time-code-mode - thx JDTR75
   * Fix for BD-SUP edit "toggle forced" - thx manuelrn
   * Fix Whisper post-processing language using "Translate to English" - thx github-roe
   * Fix "ASSA Tools - Set position" on Linux - thx PascalsHere
   * Fix for "Generate video with burned-in subtitle" in SMPTE mode - thx Jim
   * Fix remove of font name in ASSA/SSA - thx PureOcean
   * Fix possible freeze when loading XML files - thx Dvid
   * Fix issues with "Set end, add new, and go to new" - thx Lorqu1n/Flitskikker
   * Fix some missing Thai characters in format PAC - thx thehulk
   * Fix crash in spell check - thx Omair
   * Fix crash minimizing ASSA batch styles - thx Åke
   * Fix crash in "Replace" window after "File - New" - thx Leon

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Workshop 6.2.9
« Antwort #297 am: 01 März, 2024, 21:50 »
Changelog


    Made the "Browse" button views in BatchConvert the same as the 'Add' view in the batch convert functionality, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/e56aa03788/?limit=25#92db
    Reloading a movie file is not done any more after the same file is to be opened with Load Project, Load Subtitle or Recent file choice, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/22/
    Solved: Cancelling the "Load subtitle" modal window did reload the video for no reason, See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/27/
    Solved: Moving subtitles around doesn't analyze errors in the switched rows, which might lead to faulty error detections, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/28/
    Implemented: The Save subtitle button shouldn't have three dots, as it doesn't open any modal window or any subsequent part of any kind, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/29/
    The leading and trailing spaces in the earch and replace strings are also saved now
    Dark mode, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/40a166335e/?limit=25#fea0 and others
    Added the possibility to move the selected subtitle line up/down in the list, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d
    Prevent overlap with "Insert Subtitle" and "Insert before" if the setting 'Errors and Info Settings -> Fix Overlapping Subtitles' is checked, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d
    Subtitles entered with buttons "Start subtitle" and "End subtitle" (taking the movie positions as start/end time) are now inserted in the correct place in the subtitle list, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/7/#308d
    The fontsize in log window of "Batch Convert" now follows the setting of its main window, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b
    In "Batch Convert" the output coding (ANSI, UTF8 or unchanged) can be chosen now, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b
    In the extension list in "Batch Convert" only associated extensions are checked initially. Also the list is sorted now
    Also in "Batch Convert" the output format selection is moved to the "next" window, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b
    Furthermore in "Batch Convert" a descriptive name was added to the FPS setting (became "Output FPS"), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b
    Made the 'Browse' buttons in "Batch Convert" start now at the 'old' search path and destination path, , see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f/d8d1/db27/434b
    The "FPS" column in batch convert has also a value now when the Output Format is frame based
    Added "Delay" to batch convert
    Changed the Files menu (load/save available at top level now) in the non translator mode, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/6f4b47a3ca/?limit=25#a69f
    The help is updated
    The language files are updated
    The Search and Search/replace windows are no longer modal. This means you can e.g. edit while the window is visible. The window has been made 'StayOnTop' instead
    After a search in one of above windows the place where the text is found is indicated in the text controls area. You can start an edit right away
    The 'Insert Symbol' and the 'Search/Replace' windows have been made 'StayOnTop'
    Solved crashing when the "last selected subtitle" is out of range after a split followed by giving the original name to the first (splitted) part
    Solved a problem caused by "Splitting subtitles (Simple): the current subtitle (or the found one) will be the first subtitle of part2." in v6.2.6
    The choices in the simple split up window are remembered between sessions
    The message "'Spell check finished. xx change(s) made.'" after a Hunspell check session is replaced by a line at the bottom of the Hunspell window
    Search also finds tags (,, , , , <c:#> and </c>)
    BatchConvert works again, the file list is created correctly
    After 'Divide Lines" dashes at the beginning of both parts are only deleted if the "-" on first line in Tools->Information & Errors->Settings->Fix is checked, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/
    After 'Divide Lines' both parts are only trimmed if "Enters and spaces at beginning and end" in Tools->Information & Errors->Settings->Unnecessary spaces->Fix is checked, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/
    Problem with the nr of characters display when the latter is zero in the 'Divide Lines' window solved, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/24/#143b/3b85/3729/278b
    Corrected an error after trying to read in 'LastChoices.txt' when it contained non ASCII characters (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/19/#1c41)
    Made project files (.stp files) also Unicode capable (saved as UTF8 now)
    Up to 100 'recent files' can be remembered now, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/20/
    Splitted up 'Notes' in 'Global' and 'Project'. Translations to be done. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/.project notes are saved in the project file (.stp), subtitle notes and global notes are saved in 'Notes.txt'
    Solved a problem with splitted up Notes, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/?limit=25#1ecf/3e8d/433e/af99
    The main toolbar is no longer resized, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/13/
    Adapted the 'Search/replace' form: replaced two round buttons ('From the first subtitle' and 'All the subtitle') by 1 checkbox ('From the first subtitle'). Initially 'From the first subtitle' is checked and as soon as the first search action is done, 'From the first subtitle' becomes unchecked, thus allowing to find the next occurance of the search text. This prevents getting stuck with only finding the first occurance. A not found warning is now only given if the search string is not present at all in the subtitles. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/21/
    Allowed negative window positions. Important for multiple monitor configuations, with the extra monitor set to the left of the primary one, to allow saved windows positions recalled to the correct monitor. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/1272ee2378/?limit=25#4167/fa3d/b0c7/0f04
    Added a setting in the General section: Allow negative window coordinates. The item is default off (not allowing negative coordinates). See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/18/#1a20
    Made it possible to show the movie in full screen on the non primary monitor in multi monitor setups
    The search and replace strings for the Search and the Search/Replace windows are saved now between sessions
    Added scroll bars to the 'Notes' field in the left panel. Automatic word wrap is deleted. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/16/#1ecf/3e8d/433e/af99/c963/9e48
    Allowed the Main window and the 'Information and Errors' window to be on different monitors in a multi monitor setup
    Splitting subtitles (Simple): the current subtitle (or the found one) will be the first subtitle of part2 now
    Made the editing panel vertically resizable. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/8/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/56654b29d6/
    Made the left (control) panel horizontally resizable
    Made long text better displayed in the info and errors form, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3#4d7f/2fa4/ef25
    Made the recognition of UTF-8 files also working after starting up via file association
    Made charset selection (orig and translation) take effect right away (subtitle is converted directly after the selection)
    Prevented the original subtitle and the translated one to be the same subtitlefile
    Solved 'empty CPS boxes' in the subtitles list (when no selection made what to display there a small empty box was shown). Made the behaviour somewhat more logical
    Adapted the manual concerning the usage of item 'Show CPS boxes (Info and Errors)
    The 'recent' opened subtitles or projects are saved now in a separate (UTF8 - Unicode) file: 'Recent.txt' instead of in the SubtitleWorkshop.ini file. This means recent filenames can also contain non ascii -unicode- characters. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/12/
    The file 'LastChoices.txt' is saved now as UTF8 file (names in it can also contain non ascii -unicode- characters)
    Notes are now saved in UTF8 format (Unicode characters made possible). Notes are saved now in the separate file 'Notes.txt'. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/15/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/9c1f38d2cf/
    Solved a small error after resizing the colums of the subtitle list
    Added an 'Installation' chapter to the manual
    Made the adaptation to the color chosen for the time line under the Video Preview Panel faster.See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/14/
    In the 'Insert Symbol' form, in the Ascii table, the characters according the selected character set are shown now
    Also the chosen characterset is shown now when the ascii table is selected
    Improved the readability of the tables in the 'Insert Symbol' form
    Added several Unicode groups to the 'Insert Symbol' form
    A hint is added to the 'Font size' spinbutton (left bottom corner of forms)
    Solved a problem with frames per second detection of the movie with VLC (retry added)
    Solved the disappearance of the left side of the 'All' button on the info/error screen (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?limit=25#5c1f)
    Moved 'enter/exit full screen' to the bottom of the movie popup menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/#d429/5b7a/54ce) for clarity
    Changed the movie (popup) menu texts 'Open' and 'Close' into 'Open Movie' and 'Close movie' for clarity
    Took the English and the Bulgarean language files provided by Seagate, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3
    Added 'Enter full screen' to the main Movie menu
    Added a shortcut to enter full screen mode (section Movie)
    Solved a problem with saving position and size of the 'Info/error settings' menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#e6a3)
    Corrected an error when adjusting the font size in the Info and Error settings menu (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
    Corrected an error when closing the custom error info window (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d/55a3/d29d)
    Widened the 'Custom Info' button in the Info and errors window to cope with the Bulgarian language (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=1&limit=25#ff7d)
    Widened the main menu items to not cut off text at the end (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=3&limit=25#2734)
    Added the Bulgarian shortcut translations received from SeaGate (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/c189e6afd5/?page=2&limit=25#baa5)
    Reduced the vertical size of all buttons on request of SeaSide
    There is no more minimal height for the editing panel (resized normally now with the height of the main window)
    Solved a problem with "toggle scroll list" feature, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871/c939
    The scrolling can be enabled in 'menu -> Settings -> settings -> look -> list -> Keep selected subtitle in the middle'. The feature is always enabled when 'Scroll list' is on
    Adapted the manual for the fixed shortcuts in the subtitles list
    Solved a problem "Issue with CPS box" (highlight), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/47c7763f1b/#dc48
    Adapted: left out the highlight (underline) of the "duration","Show" and "Hide" windows with durations
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/67e47644d3/#a6a3
    Solved the problem with "Space after characters" detection, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/1a4f31af1c/
    Added shortcuts for the numerical keyboard (number keys only), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/96d44e789c/
    In the "Error Information" menu open - the count numbers located vertically, follow now the form's font size, See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2
    In the XP menus the separator vertical space has been reduced, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/2d19711de3/#9ab2
    Corrected the select and drag functionality in the subtitle edit fields. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bab0e845e0/#6871
    Search and Replace window: Changed the caption of the 'Find next' button to 'Search' (the kind of search is defined below that button, see "Search for text in:")
    Changed also the caption of choice 'All subtitles' to 'From the first subtitle'
    The popup menu of the translation edit box was the wrong one. Corrected
    Removed the side effect (unwanted selection of line after left of the text clicking) due to the "Removed the flicker" solution in v6.2.0
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/#acbb
    Solved white full screen problem and its subtitle problem in v6.2.0, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/f36af1d215/
    Solved a shortcut problem visibility problem
    Made the non XP main menu a little smaller again (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
    Made the F7 key working again (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
    Removed the minimization error (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
    Removed the flicker and the odd cursor shape when hovering left of the text in the edit boxes (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/dfe8fe9538/)
    The "LongerDurations.pas" Pascal script was added (Thanks Seagate)
    Made the non XP main menu a little wider to be able to cope with all of its captions
    Made the main toolbar a little smaller, more according to the original design. Still resized according the main window sizes
    Made the appearance of the Main toolbar a little smaller (more in line with the original design)
    Made the main menu items a little wider to prevent characters falling out of the selection indicator
    Added "maximized" values for the List column widths in the ini file. The "maximized" widths are remembered separately now
    Added the choice of using an alternate subtile rendering method (see settings, Video preview, Subtitles, 'Try alternate rendering method')
    Added also the choice between Word and Hunspell check to the spellcheck toolbutton
    The part of the video seek bar left of the current video position looks now the same as the right hand part (not inverted any more, better to interpret)
    Another drawing method is used now for the the seekbars and the video buttons to prevent black buttons in some cases
    Corrected an error in "Divide Lines", see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/ad396e78ed/?limit=25#459f
    Corrected an error in the highlight of tags on subtitles with multiple lines
    Solved "Alt Gr symbols dissapear in the main textbox", see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/7cd53122ed/?limit=25#effb/1ae5
    Resize the menu texts according the font size settings of the program (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
    Added icons for all main menu items
    Enabling and disabling of recalling last saved movie position and subtitle number on load is added now (settings menu, general), see "How to make play from begining and not from last editing or delete line." (https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/4911e43c9d/?limit=25#3a00/9352)
    Removed the code from the group from the unicode groupname (Insert Symbol)
    Removed the separate font size setting for the error list in 'Info and Errors'
    Made the shortcuts for spell check working
    Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down (Misc section). The "Increase step" setting is used, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/73f0ddc3/
    Added shortcuts for Showtime and Hidetime up/down one frame (Misc section), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/
    Finally Solved weird extra characters visible after alt-V in the edit field, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/
    Solved: Unicode subtitles revert to ANSI if loaded automatically via loading a project, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/ce12c3c3b7/
    Corrected some inconsistencies in the "Search" and "Search and Replace" functionality
    The current selection is now kept always in the middle of the subtitle list when scrolling, provided the list scrolling is on (button "Toggle Scroll List")
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/general/thread/42c6eea364/?limit=25#d004)
    Redesigned the "SaveAs" window for better readability. Format File extensions are also shown now
    Added the format file extension to the format lists in "Settings Formats to show when SaveAs"
    Added the name(s) of associated formats in the "Settings File Types" list
    Made it possible to (independant of the main window) change (and remember) the character font size of almost all windows
    The change is done with the up/down control in the left bottom corner of the window
    The font of list of errors in the "Information and Errors" window can be resized separately (see the up/down control in the right top corner of the list)
    The "Default Format" is taken into account now in the "SaveAs" window
    The value for video forward and backward actions can also be defined in frames (instead of seconds) now. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/ and https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d890b93245/
    Custom format also accepts tabs in the description part now (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/helpdone/thread/44b212bd8b/?limit=25)
    Corrected an error in the Hunspell window: manually given texts were ignored
    Hunspell now makes a difference between upper/lower case characters
    File saved in customformat can be saved in UTF-8 coding now
    Also translations can be saved in custom format now
    "Allow fraction numbers as subtitle outline and shadow thickness values" for the Advanced Substation Alpha and Substation Alpha formats
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/6/
    The "WebSrt" format has been added, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/8df0c01069/
    The maintoolbar is also resized now
    The active page is remembered now in the "Edit Shortcuts" window
    Remember the UTF-8 setting in Save as window: Implemented, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/tickets/5/
    Corrected an error in subtitle positioning using deviating charsets (only one row was shown)
    Custom format processing can handle "hh:mm:ss:ff" (frames in stead of milliseconds) now. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/help/thread/44b212bd8b/
    Solved extra weird characters visible after alt-V in the edit field, see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/3949f1f616/
    Added the presence of the hovering activity over the seekbar in the settings now (Item "Seekbar hovering"). See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/
    Redesigned the resizing of the "Info and Errors" screen
    Implemented: Could you please put the shortcuts next to the name of the pascal scripts in the list of the "P" icon? Like it is used in tools/pascal scripts
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/88a126d9b2/
    Made the textcolor and the background color of the subtitle visible in the setup window (Settings, Video Preview, Subtitles)
    Moved the place of shadow and outline settings to a more logical place. Removed the "Transparent Color" panel (not used)
    Limited the minimum vertical size of the "Info and Errors" window, so that no overlapping occurs
    Solved: If I disable fixing "Too long durations" and "Too short durations", those are enabled automaticaly after opening "information and errors" again
    See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/d0f1380fa8/
    Updated the manual (help). At this moment only the English version is done
    Removed the minimum constraints for some forms so that they still fit on smaller screens
    Made the installation directory the same for every version, so one does not loose the already made settings
    Added labels to the original and translations charset selections in the main screen
    Made the subtitles's charset selection available when no subtitles are loaded yet
    Added "Set Delay" and "Divide Lines" to the list's pop-up menu. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/9239f7c6cc/
    Disabled the hovering activity over the seek bar. Was confusing. See https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/62a2fff8/
    Negative times (e.g. Pause or durationn) are displayed correctly now in the list
    Made 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop' (settings-File types) more understandable
    Checking it
    makes all checked extensions in the list associated with Subtitle Workshop
    removes all extension associations in the list that are not checked
    Unchecking it
    removes all extensions associations to Subtitle Workshop
    The list and its checked extensions is no longer changed by clicking 'Associate Subtitle extensions with Subtitle Workshop'
    Added the DRTIC subtitle format (*.dtc extension), see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/77ee86fbbb/
    Loading a project made more efficient
    Implemented the request 'Would it be possible to make "Set pauses" available as a shortcut?'
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/d367784c6d/
    Implemented request 'Could you put a question before the deletion that "Do you really want to delete this custom info set?"'
    see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/feat/thread/bfc4861602/
    New feature added: the "Hunspell" (open office) spellchecker
    Splitted up the subtitle class 'Timed Text' up in separate xml, ttml and dfxp classes
    WebVTT files (*.vtt) now allow extra text following the final time of a subtitle
    Added "Go to movie time" and "Recent movie positions" in the search menu. Maximal 10 recent movie postions are remembered per movie
    Removed a bug in Synchronize Subtitle functionality
    Problem solved: fix "too long lines" can not be activated, (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/76a6c870d1/)
    Reason: the solution was not implemented
    Additionally also 'Too short Pauses', 'Too long duration' and 'Too short duration" are implemented in this new version
    A problem raises here: solving one problem regarding timing (pause or duration) may cause new time problems in the previous or the next subtitle
    Nevertheless the solving is always attempted
    Extra translation for the new texts needed for all languages except English, Dutch and French
    Problem solved: CPS translated text, (see https://sourceforge.net/p/subtitle-workshop-classic/discussion/bugs/thread/94c4f8f6eb/)

[close]

https://sourceforge.net/projects/subtitle-workshop-classic/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Subtitle Edit 4.0.4
« Antwort #298 am: 17 März, 2024, 22:30 »
Changelog


    NEW:

    Add "Verify completeness" (time covered) feature - thx Flitskikker
    Add "Evenly distribute selected lines (CPS)" - thx Flitskikker
    Add Whisper CPP model "small.en-q5_1.bin"
    Add Gemini translate (beta, not all regions) - thx darnn
    Add sorting of rules in "Multiple replace" - thx caioeverest
    Add shortcut for "Translate selected lines"
    Add custom exit shortcut - thx Onthrax
    Add new subtitle format "Timed Text IMSC 1.1" - thx Krzysztof

    IMPROVED:

    Update Korean translation - thx domddol
    Update Portuguese translation - thx hugok79
    Update Finnish translation - thx Teijo S
    Update Chinese translation - thx nkh0472
    Update French translation - thx Pierre
    Update Italian language - thx bovirus
    Update Russian translation - thx elfriob
    Update Polish translation - thx admas
    Update Dutch translation - thx Flitskikker
    Update Bulgarian translation - thx ?????
    Improve auto-translate re-split (two lines only)
    Some "Beautify time codes" improvements - thx Flitskikker
    Set file name after .MKS file import - thx RedSoxFan04
    Faster cancel in auto-translate - thx Siamak
    Update Whisper CPP to V1.5.4
    Update Purfview Faster Whisper to r186.1
    Add Turkish for ChatGPT translate - thx Bel
    Allow changing ChatGPT model - thx luannbr
    Improve ANSI encoding auto detect - thx wifi-left
    Update Danish OCR dictionaries - thx Claus
    Add default icon for layout - thx PaulVeld
    Improve Macedonian language auto detect - thx Aco
    Auto load video when switching to layout w video - thx Dave
    Update Libre translate languages - thx thehijacker

    FIXED:

    Fix Papago translate - thx banziseo
    Fix for "outputfilename" in cmd line with SUP source - thx sapphire-bt
    Do not download PFW "preprocessor_config.json" if not exists - thx Purfview
    Change "Save as" shortcut to "Control+Shift+S" to work with Polish - thx Krystian
    Fix crash in "Remove text for HI" - thx darnn
    Fix single line length to 39 for Netflix Russian - thx Ekaterina
    Fix for ASSA new file default style - thx mpr0st
    Fix for counting string length with extended Unicode characters - thx Looi
    Fix for MyMemory translate to Russian/Hebrew - thx darnn
    Fix json text decode bug - thx darnn
    Fix for LRC time code bug - thx fineless71
    Fix possible crash in MKV/TS reading - thx Maknol
    Fix for "Add missing periods" and ASSA tags - thx Firegloom
    Fix Whisper CPP Hebrew language code - thx Udo
    Fix minor generate video file file-name - thx LeonCheung
    Fix copy/paste in duration field - thx GCRaistlin
    Fix crash in "Fix commo errors" - thx dramirvf
    Fix auto generate waveform with video with empty audio - thx LeonCheung
    Fix a few broken spell check dictionary links
    Fix removing italic when toggling music symbols - thx Charvelx04
    Fix bug in BinEdit BDN/XML writing - thx von Suppé

[close]

http://www.nikse.dk/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )

Offline SiLæncer

  • Cheff-Cubie
  • *****
  • Beiträge: 191383
  • Ohne Input kein Output
    • DVB-Cube
Tero Subtitler 1.0.1.8
« Antwort #299 am: 28 März, 2024, 20:50 »
Changelog


- fixed: Multi-line text pasted from external source appears on list with gap in-between #288
- fixed: Whitespace in exported unformatted text #285
- fixed: [macOS] Start centre appears when opening Tero with millisecond-based file #284
- fixed: Extraction of subtitle script from video #283
- fixed: Don't make it mandatory to have video when loading shot changes #282
- fixed: Large model downloading via Audio to text #272
- fixed: Translation memory not saving #245
- fixed: Error detecting UTF16 files without BOM
- fixed: Shot changes initially appear in timeline despite being unticked in menu
- updated: Italian language (thx GitGianluc/bovirus)
- updated: Russian language (thx RoxMarty)
- updated: Google translate languages
- improved: Toolbars and user interface
- added: Text to speech
- added: Set gapping #276
- added: TTS using elevenlabsTTS for dubbing feature #232

[close]

https://github.com/URUWorks/TeroSubtitler/

Arbeits.- Testrechner :

Intel® Core™ i7-6700 (4 x 3.40 GHz / 4.00 GHz)
16 GB (2 x 8 GB) DDR4 SDRAM 2133 MHz
250 GB SSD Samsung 750 EVO / 1 TB HDD
ZOTAC Geforce GTX 1080TI AMPExtreme Core Edition 11GB GDDR5
MSI Z170A PC Mate Mainboard
DVD-Brenner Laufwerk
Microsoft Windows 10 Home 64Bit

TT S2 3200 ( BDA Treiber 5.0.1.8 ) + Terratec Cinergy 1200 C ( BDA Treiber 4.8.3.1.8 )